cokeyuth เขียน:PAO เขียน:อิอิ
"เสพสมบมิสม"
เสพสมบมิสม
ฤจะเริดรมเยศ
สิกเลสยังโลดเถลิง
สเริงระบำดำรู
พรูควั่งถั่งนรก แลสวรรค์
ตราบเดือนตะวันฟั่นฟ้า แลดิน
เพียงประคิ่นแหล่งหล้า บารนี.
ประมูล อุณหธูป
แวะมาอ่านด้วยอาการ รัญจวน

ขออนุญาตวิ่งเล่นอีกสักรอบเถอะนะขอรับ... ใต้เท้า
ที่คุณเปาค้นมาถูกต้องเป๊ะเลย ผมจำคลาดเคลื่อนนิดๆ หน่อยๆ
ทั้ง 7 วลีนั้น เป็นชื่อหนังสือ "รวมเรื่องสั้น" ของ ประมูล อุณหธูป เขียนโดยใช้นามปากกา "อุษณา เพลิงธรรม"
งานในนามปากกานี้ส่วนใหญ่เป็นแนวอีโรติค คือโป๊หน่อยๆ แต่ท่านใช้คำพูดสละสลวยดูไม่น่าเกลียด
"จัน ดารา" เป็นนวนิยายเรื่องยาวของท่านที่โด่งดังมาก ครั้งแรกที่ตีพิมพ์เป็นตอนๆ ในนิตยสาร เคยเป็นคดีความขึ้นโรงขึ้นศาลกันมาแล้วว่า
เข้าข่าย"อนาจาร"หรือไม่ สุดท้ายศาลตัดสินว่าไม่ครับ
โปสเตอร์ที่คุณยุทธนำมาเผื่อแผ่ เป็นเวอร์ชั่นแรก เวอร์ชั่นหลังสร้างเมื่อราว 6-7 ปีมาแล้ว สันติสุขเล่นเป็นตัวเอก (ซึ่งไม่ใช่พระเอก)
เขียนบทและถ่ายทำได้เนียนพอสมควร ยังหา ซี.ดี. หรือ ดี.วี.ดี. ดูได้ไม่ยากครับ
คุณประมูลเก่งด้านภาษามาก โดยเฉพาะอย่างยิ่งอังกฤษและฝรั่งเศส จึงมีผลงานแปลนวนิยายเรื่องสั้นและยาวจากสองภาษานี้อยู่ไม่น้อย
เท่าที่เคยอ่านและจำได้ นวนิยายเรื่องยาวแนวฆาตกรรมที่สนุกมากเรื่อหนึ่งชื่อ โลงของอีส้า แปลจากนวนิยายฝรั่งเศส
อีกเรื่องเป็นนิยายคาวบอยสมัยริงโก้จังโก้ ชื่อเรื่อง For a few dollars more จำชื่อไทยตอนเป็นหนังไม่ได้ (Clint Eastwood, Lee Van Cliff)
แต่เป็นหนังสือชื่อ เก็บเบี้ยในรังโจร
ต้องอ่านเรื่องดูจึงจะรู้ว่าทำไมถึงชื่อนี้ และชื่อไทยที่คุณประมูลตั้งแม้แปลคำต่อคำจะไม่ตรง แต่ความหมายโดยรวมตรงเผงมากๆ
เรื่องนี้แปลก ปกติเขาเขียนเป็นนวนิยายก่อนแล้วค่อยเอามาสร้างหนัง
แต่เรื่องนี้เขียนขึ้นเพื่อสร้างเป็นหนัง ต่อมาคนเขียนค่อยเอาบทหนังมาแปลงเป็นนวนิยาย
พิลึกดีไหม?
คุณประมูลยังแปลวรรณกรรมอมตะของสุดยอดนักเขียนโลกท่านหนึ่ง จอห์น สไตน์เบค คือ โลกียชน หรือ ทอร์ทิลญ่า แฝล็ท (Tortilla Flat)
และ Cannary Row จำชื่อไทยไม่ได้ น่าอ่านมากครับ
อ้อ... มีอีกเรื่องของสไตน์เบค ที่คุณประมูลไม่ได้แปล เข้าใจว่าคงเห็นมีคนอื่นแปลอยู่ก่อนแล้ว จึงไม่คิดแปลซ้ำ ทั้งๆ ที่ถ้าจะแปลจริงๆ ก็คงไม่น่าเกลียด
เพราะคุณประมูลมีสำนวนซึ่งเป็นบุคลิกของตัวเองไม่เหมือนใคร เรียกได้ว่าอ่านแล้วเป็นอีกเรื่องหนึ่งเลยก็ว่าได้
เรื่องนี้น่าอ่านมากชื่อ Of Mice and Men ชื่อไทยว่าเพื่อนยาก (ถ้าจำไม่ผิดมี สันตสิริ และนักแปลอีกคนแปล ถ้าผิดขออภัย)
เรื่องนี้เคยถูกดัดแปลงมาแสดงเป็นละครโทรทัศน์ที่ช่อง 4 บางขุนพรหมเมื่อปี 2500 กว่าๆ
สอาด เปี่ยมพงศ์สานต์ สมจินต์ ธรรมธัต ศิริพันธุ์ ปาลกวงศ์ ณ อยุธยา (ซอสามสาย) แสดง
สมจินต์ ธรรมธัต ดาวร้ายจอแก้วจอเงินเล่นเป็นพระเอกผู้เสียสละ ... เชื่อไหม?
มีนักประพันธ์สตรีท่านหนึ่ง เข้าใจว่าอาจเป็นบุตรสาวคุณประมูล แค่เห็นชื่อก็ชวนหลงไหลแล้ว ....
ศิเรมอร อุณหธูป
ทั้งหมดนี้เขียนจากความทรงจำล้วนๆ ประวัติท่านน่าสนใจมากกว่านี้อีกร้อยเท่าพันทวีครับ
เป็นไง.... มึนตึ้บมั้ย?
อำละนะขอรับ... ใต้เท้า
แหะ แหะ